-
1 éléphantiasis des organes génitaux externes chez l'homme
Dictionnaire médical français-russe > éléphantiasis des organes génitaux externes chez l'homme
-
2 hydrocèle enkystée chez l'homme
Dictionnaire médical français-russe > hydrocèle enkystée chez l'homme
-
3 tuberculose génitale chez l'homme
Dictionnaire médical français-russe > tuberculose génitale chez l'homme
-
4 éléphantiasis des organes génitaux externes chez l'homme
Французско-русский универсальный словарь > éléphantiasis des organes génitaux externes chez l'homme
-
5 chez
chez [∫e]• être/rester chez soi to be/stay at home to be/stay in• faites comme chez vous ! make yourself at home!• on n'est plus chez soi avec tous ces touristes ! it doesn't feel like home any more with all these tourists around!• chez moi, c'est tout petit my place is tiny• il séjourne chez moi he is staying at my house or with me• chez M. Lebrun (sur une adresse) c/o Mr Lebrun• chez les fourmis/le singe in ants/monkeys• chez les hommes/les femmes (Sport) in the men's/women's evente. (avec personne, œuvre) chez Balzac in Balzac• chez lui, c'est une habitude it's a habit with him* * *ʃe1) ( au domicile de)2) (au magasin, cabinet de)la montre ne vient pas de chez nous — this watch doesn't come from our shop GB ou store US
va chez Hallé, c'est un très bon médecin — go to Hallé, he's/she's a very good doctor
‘chez Juliette’ — ( sur une enseigne) ‘Juliette's’
3) ( dans la famille de)chez moi/vous/eux — in my/your/their family
ça va bien/mal chez eux — things are going well/badly for them
4) (dans le pays, la région de)chez nous — ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live
chez eux ils appellent ça... — in their part of the world they call this...
un nom bien de chez nous — (colloq) ( de France) a good old French name; ( de notre région) a good old local name
5) ( parmi) amongchez l'homme/l'animal — in man/animals
6) ( dans la personnalité de)ce que j'aime chez elle, c'est son humour — what I like about her, is her sense of humour [BrE]
7) ( dans l'œuvre de) in* * *ʃe prép1) (situation: dans la demeure de)chez qn — at sb's house, at sb's place
chez moi — at my house, at home
Chez moi, c'est moderne: la maison a dû être construite il y a une vingtaine d'années. — My house is modern: it must have been built about twenty years ago.
Je suis resté chez moi ce week-end. — I stayed at home this weekend.
2) (direction: à la demeure de)chez qn — to sb's house, to sb's place
chez moi — to my house, home
Viens chez moi, je te montrerai ma collection de timbres. — Come to my house, I'll show you my stamp collection.
Viens chez moi, il y une chambre d'amis. — Come and stay at my place, there's a spare bed.
3) (= à l'entreprise de) (situation) at, (direction) toIl travaille chez Renault. — He works for Renault., He works at Renault.
Je vais chez Larousse cet après-midi. — I'm going to Larousse this afternoon.
4) (avec profession libérale, un magasin) (situation) at, (direction) tochez le boulanger (situation) — at the baker's, (direction) to the baker's
chez le dentiste (situation) — at the dentist's, (direction) to the dentist's
J'ai rendez-vous chez le dentiste demain matin. — I've got an appointment at the dentist's tomorrow morning.
Je vais chez le dentiste. — I'm going to the dentist's.
5) (= dans le caractère, l'œuvre de) inChez lui, c'est une obsession. — With him it's an obsession.
* * *chez prép1 ( au domicile de) chez qn at sb's place; chez David at David's (place); rentre chez toi go home; je reste/travaille/mange chez moi I stay/work/eat at home; tu peux dormir/rester chez moi you can sleep/stay at my place; viens chez moi come to my place; on va chez toi ou chez moi? your place or mine?; on passe chez elle en route we call in on her on the way; de chez qn [téléphoner, sortir, venir] from sb's place; de Paris à chez moi from Paris to my place; je ne veux pas de ça chez moi! I'll have none of that in my home!; fais comme chez toi aussi iron make yourself at home also iron; il a été suivi jusque chez lui he was followed home; derrière chez eux il y a une immense forêt there is a huge forest behind their house; chez qui l'as-tu rencontré? whose place did you meet him at?; vous habitez chez vos parents? do you live with your parents?; faire irruption chez qn to burst in on sb; il a retrouvé le livre chez lui he found the book at home;2 ⇒ Les métiers et les professions (magasin, usine, cabinet etc) je ne me sers plus chez eux I don't go there any more; la montre ne vient pas de chez nous this watch doesn't come from our shop GB ou store US; en vente chez tous les dépositaires on sale at all agents; il ne se fait plus soigner les dents chez elle he doesn't use her as a dentist any more; va chez Hallé, c'est un très bon médecin go to Hallé, he's a very good doctor; s'habiller chez un grand couturier to buy one's clothes from a top designer; une montre de chez Lip a Lip watch; paru or publié chez Hachette published by Hachette; le nouveau parfum de chez Patou the new perfume by Patou; je fais mes courses chez l'épicier du coin I do my shopping at the local grocer's; il travaille chez Merlin-Gerin he works at Merlin-Gerin; ‘chez Juliette’ ( sur une enseigne) ‘Juliette's’; il va passer à la télévision, chez Rapp he's going to be on television, on the Rapp show; être convoqué chez le patron ( à son bureau) to be called in before the boss;3 ( dans la famille de) chez moi/vous/eux in my/your/their family; comment ça va chez les Pichon? how are the Pichons doing?; ça va bien/mal chez eux things are going well/badly for them;4 (dans le pays, la région de) chez nous ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live; c'est une expression de chez nous it's a local expression; chez eux ils appellent ça… in their part of the world they call this…; un nom/fromage bien de chez nous○ ( de France) a good old French name/cheese; ( de notre région) a good old local name/cheese;5 ( parmi) among, chez les enseignants/les femmes enceintes/les Romains among teachers/pregnant women/the Romans; chez les insectes among insects; maladie fréquente chez les bovins common disease in cattle; chez l'homme/l'animal in man/animals;6 ( dans la personnalité de) qu'est-ce que tu aimes chez un homme? what do you like in a man?; ce que j'aime chez elle, c'est son humour what I like about her, is her sense of humourGB; c'est une obsession chez elle! it's an obsession with her!;7 ( dans l'œuvre de) in; chez Cocteau/Mozart/les surréalistes in Cocteau/Mozart/the surrealists; un thème récurrent chez Buñuel/Prévert a recurrent theme in Buñuel/Prévert.[ʃe] préposition1. [dans la demeure de]est-elle chez elle en ce moment? is she at home ou in at the moment?il habite chez moi en ce moment he's living with me ou he's staying at my place at the momenta. [à pied] she walked him homeb. [en voiture] she gave him a lift homeça s'est passé pas loin de/devant chez nous it happened not far from/right outside where we livechez M. Durand [dans une adresse] care of Mr Durandb. (ironique) do make yourself at home, won't youa. [dans ma famille] in my ou our familyb. [dans mon pays] in my ou our countryc'est une coutume/un accent bien de chez nous it's a typical local custom/accent2. [dans un magasin, une société etc.]aller chez le coiffeur/le médecin to go to the hairdresser's/the doctor'sje l'ai acheté chez Denver & Smith I bought it from Denver \_ Smithune robe de chez Dior a Dior dress, a dress designed by Dioril a travaillé chez IBM he worked at ou for IBMil a fait ses études chez les jésuites he studied with the Jesuits ou at a Jesuit school3. [dans un pays, un groupe]chez l'homme/la femme in men/women4. [dans une personne]il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité something I particularly like about them is their generosity5. [dans l'œuvre de] in -
6 homme du monde
(homme (femme, gens) du monde)светский человек (светская дама, светские люди); богатые людиMonsieur de Villènes s'y montra à la fois homme du monde et homme d'esprit, excellent dans l'art difficile de tenir le crachoir tout ensemble avec brio et discrétion. (G. Courteline, Madelon, Margot et Cie.) — Господин де Вилленес показал себя там остроумным светским человеком, в совершенстве владеющим трудным искусством говорить с большим блеском и, вместе с тем, не теряя чувства меры.
Le Mari. -... il a fait son droit, pour faire quelque chose comme la plupart des hommes du monde qui ne veulent rien faire. D'ailleurs, ça le regarde. Il a un nom, de la fortune... Il a bien raison de ne pas se la fouler. La vie lui est facile. (S. Guitry, Faisons un rêve.) — Муж. -... он изучал право, чтобы заниматься чем-нибудь, подобно большинству светских людей, которые хотят ничего не делать. Впрочем, это его дело. У него есть имя, состояние... Он с полным основанием может не утруждать себя. Ему живется легко.
Un Français à qui une femme du monde dirait le quart de ce que dit sans conséquence une jeune fille grenadine à l'un de ses nombreux novios croirait que l'heure du berger va sonner pour lui le soir même. (Th. Gautier, Voyage en Espagne.) — Француз, которому светская женщина сказала бы четвертую часть того, что говорит без всякого умысла молодая девушка в Гренаде одному из своих многочисленных вздыхателей, подумал бы, что час блаженства пробьет для него в ту же ночь.
Son goût pour la courtoisie, les hommes bien habillés, élégants, propres, lui était venu surtout de la période où elle avait travaillé comme nurse... chez les gens du monde... dans la fine fleur de la bourgeoisie d'Auteuil. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Вкус к вежливости, к хорошо одетым людям, элегантным, чистым появился у нее в то время, когда она служила няней у богатых людей, среди сливок буржуазных семейств квартала Отейль.
-
7 voilà mon homme
(voilà [или c'est] mon homme)вот тот, кого я ожидаю, ищу, кто мне нуженIl entendit Moreau dire à Sieyès, en parlant de Bonaparte: "Voilà votre homme; il fera votre coup d'État bien mieux que moi". (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Он слышал, как Моро сказал Сьейесу о Бонапарте: "Вот человек, который вам нужен: он совершит государственный переворот гораздо лучше, чем я".
Ah! bien, voilà mon homme. Il apercevait dans les ténèbres de la rue de Babylone, le grand Hulot, un peu voûté... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А вот и он. Он различил во мраке Вавилонской улицы высокую, немного сгорбленную фигуру Юло...
- je suis votre homme- Tu crois qu'il est mêlé à ton histoire? - S'il répond au signalement que je t'ai donné, s'il tripote dans la politique, il y a des chances qu'il soit mon homme. (G. Simenon, Maigret chez le ministre.) — - Ты думаешь, он замешан в твоем деле? - Если его внешность соответствует приметам, которые я тебе дал, если он курит сигары и занимается политическими интригами, вполне вероятно, что это тот, кого я ищу.
-
8 aller se faire voir chez les Grecs
(aller se faire voir chez [или par] les Grecs)Va t'faire, homme incorrec', Voir par les Grecs. (G. Brassens, Poèmes et Chansons.) — Ну-ка, дружок, давай, Вон отсюда вылетай.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller se faire voir chez les Grecs
-
9 un homme à la redresse
(un homme (type, gars, mec) à la redresse)арго парень что надо, крепкий пареньC'est après moi qu'il en a. Il ne veut pas que j'aille chez Maxim's ni que je danse. C'est un homme à la redresse. (P. Morand, Ouvert la nuit.) — Он зол на меня как черт. Он не хочет, чтобы я ходила в ресторан Maxim's, чтобы я танцевала. Это парень из тех, кому палец в рот не клади.
Le commissaire Baroclet était en train de cuisiner un type. - Un petit, en costume à carreaux? - Oui, un gars à la redresse. (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — Комиссар Барокле в это время допрашивал с пристрастием одного типа. - Такой плюгавый, в клетчатом костюме? - Да, но этот парень - крепкий орешек.
Dictionnaire français-russe des idiomes > un homme à la redresse
-
10 être en service chez qn
Jacquelin, homme de quarante ans, gros et court, rougeot, brun, à figure de matelot breton, était au service de la maison depuis vingt-deux ans. (H. de Balzac, La vieille fille.) — Жаклен, сорокалетний коротконогий толстяк, краснощекий и темноволосый, с лицом бретонского моряка, служил в доме уже двадцать два года.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en service chez qn
-
11 ingigno
ingigno, ĕre, gĕnŭi, gĕnĭtum - tr. - faire naître dans. - natura cupiditatem ingenuit homini veri inveniendi, Cic. Fin. 2, 46: la nature a fait naître chez l'homme le désir de découvrir le vrai. --- cf. Cic. Nat. 2, 124. - ingenitus, a, um: inné, naturel. --- Cic. Fin. 5, 66.* * *ingigno, ĕre, gĕnŭi, gĕnĭtum - tr. - faire naître dans. - natura cupiditatem ingenuit homini veri inveniendi, Cic. Fin. 2, 46: la nature a fait naître chez l'homme le désir de découvrir le vrai. --- cf. Cic. Nat. 2, 124. - ingenitus, a, um: inné, naturel. --- Cic. Fin. 5, 66.* * *Ingigno, ingignis, ingenui, ingenitum, pen. cor. ingignere. Cic. Natura cupiditatem ingenuit homini veri inueniendi. A engendré en l'homme une convoitise, L'homme ha en soy un naturel desir de trouver la verité.\Ingenitum corpori eorum virus, exitiale serpentibus. Plin. Ils ont de nature le corps si puant, que de l'odeur les serpents en meurent. -
12 séduire
séduire [sedyiʀ]➭ TABLE 38 transitive verba. (par son physique, son charme) to charm• qu'est-ce qui t'a séduit chez or en elle ? what attracted you to her?b. [style, qualité, projet] to appeal to• cette idée va-t-elle les séduire ? is this idea going to appeal to them?* * *sedɥiʀ1) ( attirer) [personne] to captivate2) ( plaire à) to appeal to [personne]3) ( convaincre) [personne] to win over4) (dated) ( pour des relations sexuelles) to seduce* * *sedɥiʀ vt1) (= conquérir, charmer) to charm2) (= abuser de) [femme] to seduce3) [chose] to appeal to* * *séduire verb table: conduire vtr1 ( attirer) [personne] gén to captivate; il aime séduire he likes to charm people; avec son physique, il séduira les filles with his physique, he'll attract the girls;2 ( plaire à) to appeal to [personne]; ( être plaisant) to be appealing; cette solution séduit par sa simplicité this solution is appealing in its simplicity; ton projet me séduit plus que le leur I find your plan more appealing than theirs; les qualités qui séduisent le plus chez un homme the most attractive qualities in a man;3 ( convaincre) [personne] to win over; il a séduit l'électorat de gauche par… he won over the left-wing electorate with…; je me suis laissé séduire par leurs propositions I let myself be won over by their offers;4 †( pour des relations sexuelles) to seduce.[sedɥir] verbe transitif1. [charmer - suj: personne] to attract, to charm ; [ - suj: beauté, gentillesse, sourire] to win over (separable) ; [ - suj: livre, tableau] to appeal to (inseparable)4. [sexuellement] to seduce -
13 charbon
charbon [∫aʀbɔ̃]masculine nounb. ( = maladie) [de blé] black rust ; [d'animal, homme] anthrax* * *ʃaʀbɔ̃nom masculin1) Industrie coal2) ( médicament) charcoal3) Médecine anthrax4) Botanique smut5) Art charcoal; ( dessin) charcoal drawing•Phrasal Verbs:••aller au charbon — (colloq) ( aller au travail) to get to work; ( effectuer une tâche pénible) to do the menial work
* * *ʃaʀbɔ̃ nm(= combustible) coal* * *charbon nm1 Minér, Mines coal; se chauffer au charbon to use coal for heating; faire griller qch sur des charbons (de bois) to barbecue sth;2 Pharm charcoal; charbon animal/végétal animal/wood charcoal;charbon actif or activé activated charcoal; charbon de bois charcoal.être noir comme du charbon to be as black as coal; être sur des charbons ardents to be like a cat on a hot tin roof; aller au charbon○ ( aller au travail) to get to work; ( effectuer une tâche pénible) to do the menial work.[ʃarbɔ̃] nom masculinêtre ou marcher sur des charbons ardents to be on tenterhooks, to be like a cat on hot bricks (UK) ou a hot tin roof (US)2. ART [crayon] charcoal (pencil)[croquis] charcoal drawing -
14 grossesse
grossesse [gʀosεs]feminine noun* * *gʀosɛsnom féminin pregnancyPhrasal Verbs:* * *ɡʀosɛs nf* * *grossesse nf pregnancy; pendant la grossesse during pregnancy; au neuvième mois de sa grossesse in the ninth month of her pregnancy; grossesse à risques risk pregnancy; robe de grossesse maternity dress.grossesse nerveuse ( chez une femme) phantom pregnancy GB, false pregnancy US; ( chez un homme) sympathetic pregnancy; grossesse extra-utérine ectopic pregnancy.[grosɛs] nom féminin -
15 couramment
нареч.общ. как правило, обыкновенно (L'intervention, pratiquée aussi bien chez la femme que chez l'homme, est couramment effectuée dès la quarantaine.), с лёгкостью, свободно, традиционно, бегло, обычно -
16 обыкновенно
( обычно) d'habitude, d'ordinaire, habituellement, ordinairementкак обыкнове́нно — comme d'habitude
••обыкнове́нно он гуля́ет по вечера́м — le soir il a l'habitude de se promener
* * *advgener. communément, couramment (L'intervention, pratiquée aussi bien chez la femme que chez l'homme, est couramment effectuée dès la quarantaine.), d'habitude, de coutume, la plupart du temps, ordinairement -
17 iliaque
adj. ilyako, -a, -e (Albanais).A1) os iliaque (chez l'homme): tornè nm. (Saxel 002).A2) os iliaque (chez les animaux): pomé nm. (002). - E.: Fléau. -
18 thorax
m грудна́я кле́тка ◄о►, грудь* f (chez l'homme); то́ракс, те́льце ◄G pl. -'цев et -'лец► (chez l'insecte) -
19 testostérone
Principal hormone mâle, sécrétée par les testicules chez l'homme et par les ovaires et les glandes surrénales chez la femme et contribuant au développement musculaire ainsi qu'au comportement agressif.Sex hormone produced by the testicles and, in small amounts, by the ovaries, and which stimulates the development of male sex characteristics as well as bone and muscle growth, and which, if administered as a drug, can cause gain in lean body mass and possibly aggressive behaviour.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > testostérone
-
20 au temps où les bêtes parlaient
(au [или du] temps où [или que] les bêtes parlaient)L'amour du passé est inné chez l'homme. Le passé émeut à l'envi les petits enfants et l'aïeul. Il n'en faut pour preuve que les contes de ma mère l'Oie, les contes du temps que Berthe filait, les fables du temps que les bêtes parlaient. (A. France, La vie en fleur.) — Любовь к прошлому - врожденное свойство человека. Прошлое одинаково волнует и младенца, и старика. Достаточно привести в доказательство сказки Матушки Гусыни, сказки времен Берты-пряхи, басни тех времен, когда животные умели говорить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > au temps où les bêtes parlaient
См. также в других словарях:
L'Expression des émotions chez l'homme et les animaux — (The Expression of the Emotions in Man and Animals) est un livre du naturaliste anglais Charles Darwin publié en 1872, sur la façon dont les animaux et les humains expriment et signalent aux autres leurs émotions. Avec son autre ouvrage, La… … Wikipédia en Français
L'Expression Des Émotions Chez L'homme Et Les Animaux — (The Expression of the Emotions in Man and Animals) est un livre du naturaliste anglais Charles Darwin publié en 1872, sur la façon dont les animaux et les humains expriment et signalent aux autres leurs émotions. Avec son autre ouvrage, La… … Wikipédia en Français
L'Expression des emotions chez l'homme et les animaux — L Expression des émotions chez l homme et les animaux L Expression des émotions chez l homme et les animaux (The Expression of the Emotions in Man and Animals) est un livre du naturaliste anglais Charles Darwin publié en 1872, sur la façon dont… … Wikipédia en Français
L'expression des émotions chez l'homme et les animaux — (The Expression of the Emotions in Man and Animals) est un livre du naturaliste anglais Charles Darwin publié en 1872, sur la façon dont les animaux et les humains expriment et signalent aux autres leurs émotions. Avec son autre ouvrage, La… … Wikipédia en Français
Traitement de la calvitie androgenetique chez l'homme — Traitement de la calvitie androgénétique chez l homme Le traitement de la calvitie androgénétique chez l homme est l utilisation de médicaments ou de techniques pour soigner la calvitie androgénétique chez l homme. La calvitie androgénétique est… … Wikipédia en Français
Langage corporel chez l'Homme — Communication non verbale La communication non verbale désigne tout mode de communication n ayant aucun recours au verbe, c est à dire utilisé consciemment ou non sans le secours du langage, des mots. La communication non verbale est un des… … Wikipédia en Français
Traitement de la calvitie androgénétique chez l'homme — Le traitement de la calvitie androgénétique chez l homme est l utilisation de médicaments ou de techniques pour soigner la calvitie androgénétique chez l homme. La calvitie androgénétique est la perte des cheveux causée par les hormones mâles.… … Wikipédia en Français
Heritage mendelien chez l'Homme — Héritage mendélien chez l Homme Le projet Héritage mendélien chez l Homme (en anglais Mendelian Inheritance in Man) est une base de données originellement compilée par Victor A. McKusick, et qui dresse un catalogue de toutes les maladies connues… … Wikipédia en Français
Héritage Mendélien Chez L'Homme — Le projet Héritage mendélien chez l Homme (en anglais Mendelian Inheritance in Man) est une base de données originellement compilée par Victor A. McKusick, et qui dresse un catalogue de toutes les maladies connues qui relèvent de l un ou l autre… … Wikipédia en Français
Héritage mendélien chez l'homme — Le projet Héritage mendélien chez l Homme (en anglais Mendelian Inheritance in Man) est une base de données originellement compilée par Victor A. McKusick, et qui dresse un catalogue de toutes les maladies connues qui relèvent de l un ou l autre… … Wikipédia en Français
Héritage mendélien chez l'Homme — Le projet Héritage mendélien chez l Homme (en anglais Mendelian Inheritance in Man) est une base de données originellement compilée par Victor A. McKusick, et qui dresse un catalogue de toutes les maladies connues qui relèvent de l un ou l autre… … Wikipédia en Français